Traducción jurada médica
El ámbito biosanitario y farmacéutico están sometidos a una actualización permanente, tanto lingüística como conceptual, por eso es crucial obtener una traducción de calidad en esta área ya que un error en un informe de baja médica o sobre un nuevo medicamento puede resultar en consecuencias no deseadas.
Los documentos más habituales son:
- Análisis
- Reconocimientos médicos
- Informes de diagnóstico
- Certificados de defunción
- Informes de autopsia
- Fichas técnicas
- Prospectos